Qualification requirements
Lead translator: complete higher education in the relevant field of study (master, specialist). Work experience as a category I translator - at least 2 years. Category I translator: complete higher education in the relevant field of training (master, specialist); for a master's degree - no requirements for work experience, for a specialist - work experience in the profession of category II translator - at least 2 years. Translator of category II: complete higher education in the relevant field of training (specialist). Work experience as a translator - at least 1 year. Translator: complete higher education in the relevant field of training (specialist) without work experience requirements.

Knows and applies in practice: languages ​​used during translation; methods of scientific and technical translation; the current translation coordination system; specialization of the activity of the enterprise, institution (organization); terminology on research and development topics in the languages ​​used for translation; dictionaries, terminological standards, collections, reference books; basics of scientific and literary editing; grammar and stylistics of the language.

Characteristics of work, tasks and job responsibilities
Translates scientific, technical, socio-political, economic and other specialized literature, patent descriptions, regulatory, technical and shipping documentation, materials of correspondence with foreign institutions, as well as materials of conferences, meetings, seminars, etc. Performs oral and written, full and abbreviated translations in a timely manner, ensuring that the translations strictly correspond to the lexical, stylistic and semantic content of the originals, and compliance with established requirements regarding scientific and technical terms and definitions. Editing translations. Prepares annotations and abstracts of foreign language literature and scientific and technical documentation. Takes part in compiling reviews on the topics of the materials he translates. Takes part in the compilation of thematic reviews on foreign materials. Conducts work to unify terms, improve the concepts and definitions used in the relevant branch of economic activity, science, technology, record and systematize completed translations, annotations, abstracts.

Unified qualification directory for positions of managers, specialists and other employees (UN), 2019
Qualification directory for positions of managers, specialists and other employees
Sections « Industry-wide qualification characteristics of positions of workers employed in enterprises, institutions and organizations" And " Qualification characteristics of positions of employees employed in research institutions, design, technological, design and survey organizations", approved by Resolution of the Ministry of Labor of the Russian Federation dated August 21, 1998 N 37
(edited on May 15, 2013)

Translator

Job responsibilities. Translates scientific, technical, socio-political, economic and other specialized literature, patent descriptions, regulatory, technical and product accompanying documentation, materials of correspondence with foreign organizations, as well as materials of conferences, meetings, seminars, etc. Performs oral and written, full and abbreviated translations in a timely manner, ensuring that the translations strictly correspond to the lexical, stylistic and semantic content of the originals, and compliance with established requirements regarding the scientific and technical terms and definitions used. Edits translations. Prepares annotations and abstracts of foreign literature and scientific and technical documentation. Participates in the compilation of thematic reviews on foreign materials. Conducts work to unify terms, improve concepts and definitions on the subject of translations in relevant sectors of the economy, science and technology, record and systematize completed translations, annotations, abstracts.

Must know: foreign language; methods of scientific and technical translation; the current translation coordination system; specialization of the activity of an enterprise, institution, organization; terminology on the subject of translations in Russian and foreign languages; dictionaries, terminological standards, collections and reference books; basics of scientific and literary editing; grammar and stylistics of Russian and foreign languages; fundamentals of economics, labor organization and management; basics of labor legislation; internal labor regulations; rules and regulations of labor protection.

Qualification requirements.

Translator: higher professional education without requirements for work experience.

We bring to your attention a typical example of a job description for a translator, sample 2019. Translator job description should include the following sections: general regulations, job responsibilities of the translator, rights of the translator, responsibility of the translator.

The translator's job description must reflect the following points:

Translator's duties

1) Job responsibilities. Translates scientific, technical, socio-political, economic and other specialized literature, patent descriptions, regulatory, technical and product accompanying documentation, materials of correspondence with foreign organizations, as well as materials of conferences, meetings, seminars, etc. Performs oral and written, full and abbreviated translations in a timely manner, ensuring that the translations strictly correspond to the lexical, stylistic and semantic content of the originals, and compliance with established requirements regarding the scientific and technical terms and definitions used. Edits translations. Prepares annotations and abstracts of foreign literature and scientific and technical documentation. Participates in the compilation of thematic reviews on foreign materials. Conducts work to unify terms, improve concepts and definitions on the subject of translations in relevant sectors of the economy, science and technology, record and systematize completed translations, annotations, abstracts.

The translator must know

2) When performing his duties, a translator must know: foreign language; methods of scientific and technical translation; the current translation coordination system; specialization of the activity of an enterprise, institution, organization; terminology on the subject of translations in Russian and foreign languages; dictionaries, terminological standards, collections and reference books; basics of scientific and literary editing; grammar and stylistics of Russian and foreign languages; fundamentals of economics, labor organization and management; labor legislation; internal labor regulations; rules and regulations of labor protection.

Translator qualification requirements

3) Qualification requirements.

Translator: higher professional education without requirements for work experience.

1. General Provisions

1. The translator belongs to the category of specialists.

  • - category II translator: higher professional education and work experience as a translator for at least 3 years.
  • - translator: higher professional education without requirements for work experience.

3. The translator is hired and dismissed by the director of the organization.

4. The translator must know:

  • foreign language; methods of scientific and technical translation;
  • the current translation coordination system;
  • specialization of the activity of an enterprise, institution, organization;
  • terminology on the subject of translations in Russian and foreign languages;
  • dictionaries, terminological standards, collections and reference books;
  • basics of scientific and literary editing;
  • grammar and stylistics of Russian and foreign languages;
  • fundamentals of economics, labor organization and management;
  • labor legislation;
  • internal labor regulations;
  • rules and regulations of labor protection, safety, industrial sanitation and fire protection.

5. In his activities, the translator is guided by:

  • legislation of the Russian Federation,
  • Charter of the organization,
  • orders and instructions of employees to whom he is subordinate in accordance with these instructions,
  • this job description,
  • Internal labor regulations of the organization.

6. The translator reports directly to _____ (indicate the position of the employee to whom he reports).

7. During the translator’s absence (business trip, vacation, illness, etc.), his duties are performed by a person appointed by the director of the organization in the prescribed manner, who acquires the corresponding rights, duties and is responsible for the performance of the duties assigned to him.

2. Job responsibilities of the translator

Translator:

1. Translates scientific, technical, socio-political, economic and other specialized literature, patent descriptions, regulatory, technical and shipping documentation, materials of correspondence with foreign organizations, as well as materials of conferences, meetings, seminars, etc.

2. Performs oral and written, full and abbreviated translations in a timely manner, ensuring that the translations strictly correspond to the lexical, stylistic and semantic content of the originals, and compliance with the established requirements regarding the scientific and technical terms and definitions used.

3. Edits translations.

4. Prepares annotations and abstracts of foreign literature and scientific and technical documentation.

5. Participates in the compilation of thematic reviews on foreign materials.

6. Conducts work to unify terms, improve concepts and definitions on the subject of translations in relevant sectors of the economy, science and technology, record and systematize completed translations, annotations, abstracts.

7. Complies with the internal labor regulations and other local regulations of the organization.

8. Complies with internal rules and regulations of occupational health, safety, industrial sanitation and fire protection.

9. Ensures cleanliness and order in his workplace.

10. Carry out, within the framework of the employment contract, the orders of the employees to whom he is subordinate in accordance with these instructions.

3. Translator's rights

The translator has the right:

1. Submit proposals for consideration by the director of the organization:

  • to improve work related to the responsibilities provided for in this instruction,
  • on the encouragement of distinguished employees subordinate to him,
  • on bringing to material and disciplinary liability the employees subordinate to him who violated production and labor discipline.

2. Request from structural divisions and employees of the organization the information necessary for him to perform his job duties.

3. Get acquainted with the documents defining his rights and responsibilities for his position, criteria for assessing the quality of performance of official duties.

4. Get acquainted with the draft decisions of the organization’s management relating to its activities.

5. Require the management of the organization to provide assistance, including ensuring organizational and technical conditions and execution of the established documents necessary for the performance of official duties.

6. Other rights established by current labor legislation.

4. Translator's responsibility

The translator is responsible in the following cases:

1. For improper performance or failure to fulfill one’s job duties provided for in this job description - within the limits established by the labor legislation of the Russian Federation.

2. For offenses committed in the course of their activities - within the limits established by the current administrative, criminal and civil legislation of the Russian Federation.

3. For causing material damage to the organization - within the limits established by the current labor and civil legislation of the Russian Federation.


Translator job description - sample 2019. Job responsibilities of a translator, rights of a translator, responsibility of a translator.

Translator

Job responsibilities. Translates scientific, technical, socio-political, economic and other specialized literature, patent descriptions, regulatory, technical and shipping documentation, materials of correspondence with foreign institutions and enterprises, as well as materials of conferences, meetings, seminars. Performs oral and written, full and abbreviated translations in a timely manner, ensuring that the translations strictly correspond to the lexical, stylistic and semantic content of the originals, and compliance with established requirements regarding scientific and technical terms and definitions. Edits translations. Prepares annotations and abstracts of foreign literature and scientific and technical documentation. Participates in the compilation of thematic reviews on foreign materials. Conducts work to unify terms, improve concepts and definitions on the subject of translations in the relevant branches of economics, science and technology, as well as record and systematize completed translations, annotations, and abstracts.

Must know: foreign language; methods of scientific and technical translation; the current translation coordination system; specialization of the activity of the institution (organization); terminology on research and development topics in Russian and foreign languages; dictionaries, terminological standards, collections and reference books; basics of scientific and literary editing; grammar and stylistics of the language; basics of labor organization; basics of labor legislation; rules and regulations of labor protection.

Qualification requirements. Higher professional education without any work experience requirements.

Artist

Job responsibilities. Carries out timely and high-quality execution of artistic and design work on orders from departments of the institution (organization). Draws diagrams, graphs, diagrams, and also performs other graphic and typographic work for materials of research and development, meetings, scientific conferences, seminars, creative discussions, for meetings of the scientific or scientific and technical (technical) council, its sections and commissions. Draws up sketches and performs artistic design work on projects, layouts, scientific and technical reports, information materials and other technical documentation. Participates in the development of artistic design projects for the premises and facades of buildings of the institution (organization), as well as the occupied territory. Determines the most rational solutions for the color design of interiors, optimal lighting of rooms, workplaces, etc., while ensuring compliance with the requirements of technical aesthetics. Exercises authorial control over the implementation of artistic and design solutions, and also monitors the correct design of visual propaganda, exhibitions, stands, panels, posters, etc. by departments of the institution (organization).

Must know: methods and means of performing artistic and design work; current standards and technical conditions, methods and instructions for the preparation of technical documentation; technical aesthetics; advanced domestic and foreign experience in introducing technical aesthetics; materials used in the work and their properties; fundamentals of economics, labor organization and production organization; basics of labor legislation; rules and regulations of labor protection.

Qualification requirements. Higher professional education without requirements for work experience or secondary vocational education and work experience in the specialty of at least 3 years.

Technician

Job responsibilities. Performs work on the collection, processing and accumulation of source materials, statistical reporting data and other information in the process of research and development in accordance with the approved methodological program and within a strictly regulated task. Participates in the development of simple projects, simple diagrams, draws up specifications, diagrams, tables, graphs and other technical documentation, performs simple technical calculations. Compiles descriptions of ongoing research and developed projects in accordance with current regulatory and technical documentation. Performs work on setting up, setting up, adjusting and testing equipment (instruments, equipment) in laboratory conditions and on sites, monitoring its good condition. Participates in the production of simple prototypes, testing and experimental work on ongoing research and development in accordance with instructions and programs. Study materials of scientific and technical information, standard projects, reference and special literature for the purpose of using them in work. Performs technical work on the preparation of manuscripts, planning and reporting documentation, and provides graphic design of materials. Makes necessary changes and corrections in accordance with decisions made during the review and discussion of completed work. Verifies and corrects materials after copying and reproduction. Receives and registers correspondence, ensures its safety, keeps records of the passage of documents and monitors the timing of their execution, and also carries out technical registration of documents completed by office work.

Must know: guidance normative and reference materials on the subject of work; basic research and design methods; terminology used in specialized literature on the work profile; current standards and technical specifications for the technical documentation being developed, the procedure for its preparation; sequence and technique of conducting experiments and observations; rules for making changes to technical documentation; control and measuring equipment and rules for its use; features of operation of the equipment of the department of the institution (organization); methods and means of performing technical calculations, graphical and computational work; rules for operating computer equipment; basics of record keeping; fundamentals of economics, labor organization and production organization; basics of labor legislation; rules and regulations of labor protection.

Qualification requirements. Secondary vocational education without any work experience requirements.

Profession "translator"

TRANSLATOR

Job responsibilities

Translates scientific, technical, socio-political, economic and other specialized literature, patent descriptions, regulatory, technical and shipping documentation, materials of correspondence with foreign organizations, as well as materials of conferences, meetings, seminars, etc.

Performs oral and written, full and abbreviated translations in a timely manner, ensuring that the translations strictly correspond to the lexical, stylistic and semantic content of the originals, and compliance with established requirements regarding the scientific and technical terms and definitions used. Edits translations.

Prepares annotations and abstracts of foreign literature and scientific and technical documentation. Participates in the compilation of thematic reviews on foreign materials. Conducts work to unify terms, improve concepts and definitions on the subject of translations in relevant sectors of the economy, science and technology, record and systematize completed translations, annotations, abstracts.

Must know

foreign language; methodology of scientific and technical translation: the current translation coordination system; specialization of the activity of an enterprise, institution, organization; terminology on the subject of translations in Russian and foreign languages; dictionaries, terminological standards, collections and reference books; basics of scientific and literary editing; grammar and stylistics of Russian and foreign languages; fundamentals of economics, labor organization and management; labor legislation; inner order rules; rules and regulations of labor protection.

Qualification Requirements

Translator: higher professional education without requirements for work experience.

SIMULTANEOUS INTERPRETER

Job responsibilities

Translates scientific, technical, socio-political, economic and other texts in the process of cooperation with foreign companies, direct contact of representatives of foreign companies with specialists from enterprises, institutions, organizations, as well as speeches at conferences, symposiums, congresses and other international meetings.

Performs oral and written, full and abbreviated translations, while ensuring that the translations strictly correspond to the lexical, stylistic and semantic content of the translated texts, and compliance with established scientific, technical and other terms and definitions. Translates technical documentation that requires written translation. Performs necessary editing of translated texts.

Conducts work to clarify and unify terms, concepts and definitions found in texts in relevant sectors of economics, knowledge, science and technology. Prepares thematic reviews, annotations and abstracts on foreign sources of scientific and technical information. Participates in the preparation of reports on meetings and negotiations, as well as maintaining the necessary records and preparing technical documentation. Participates in commissioning work, in ensuring compliance with the terms of contracts with foreign companies, in organizing services for representatives of these companies (leisure, provision of medical care, meetings with representatives of the press, the public, etc.).

Performs work related to the transfer of information through various communication channels and systematization of information materials about translations performed and work done.

Must know

Russian (native) and foreign languages; methods of oral and written translation of texts, scientific, technical and other special documented information; organization of negotiations and simultaneous translations; specialization of the activity of an enterprise, institution, organization; terminology on the subject of translated texts in Russian (native) and foreign languages; dictionaries, terminological standards, collections, reference books on the relevant branches of the economy, knowledge, science and technology, fundamentals of scientific and literary editing; vocabulary, grammar and stylistics of Russian (native) and foreign languages; the current translation coordination system; technical means used in the practice of simultaneous translation; advanced domestic and foreign experience in the field of scientific, technical and other types of translations; basics of labor organization; labor legislation; rules and regulations of labor protection.

Qualification Requirements

Simultaneous interpreter Category I: higher professional education and work experience as a simultaneous interpreter of category II for at least 3 years.

Simultaneous interpreter II category: higher professional education and work experience in the specialty in positions filled by specialists with higher professional education, at least 3 years.

Simultaneous interpreter: higher professional education without requirements for work experience.

Qualification directory for positions is a regulatory document developed by the Institute of Labor and approved by Resolution of the Ministry of Labor of Russia dated August 21, 1988 No. 37.